5

Beim Übersetzen vom Griechischen ins Deutsche bin ich auf ein Problem mit der Übersetzung von ενεκα gestoßen. Im Gemoll (Griechisch-Deutsch Wörterbuch) steht, dass diese Präposition normalerweise mit dem Genitiv steht und dass man diese mit wegen, um ... willen übersetzen soll.

Meine Frage ist: Was ist mit wegen, um ... willen gemeint? Deutsch ist meine zweite Sprache und ich kenne den Ausdruck nicht. Der Duden hilft mir gerade auch nicht.

7

Es ist nicht ein Ausdruck, sondern es sind zwei Alternativen: wegen und um ... willen. Also etwa wegen des Gewitters oder um des Friedens willen.

  • Oh, es ist vielleicht zu spät Griechisch zu übersetzen! Jedenfalls, vielen Dank! – eslukas May 13 '15 at 1:07

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.