I'm translating an old German newspaper article and the word "aufrollen" is used in what appears to be a colloquial manner, since the literal meaning "to roll (up)" doesn't quite fit. Here is the sentence fragment in question:
"... Probleme, die durch die Schlacht aufgerollt worden sind, ..."
My guess is that it either means "problems that have been raised by the battle" or "problems that have been decided by the battle" but I haven't been able to determine which, or if it really does mean "rolled up" here. The article is about "the course and effects" of the battle so I feel like either meaning could be reasonable.