Is this expression equivalent to "it makes me happy"? Does it sound ok or maybe too old style? Would I ever hear a young person saying it? Is this expression used or common?

  • 6
    It is not only correct, it is very good german. And yet the expression is common enough not to be taken as elaborated. Use it, and everybody who loves his german mother's language will like you.
    – Ingo
    May 23, 2015 at 8:54

2 Answers 2


Two things:

"X macht mir Freude" corresponds more closely to "I like doing X". "X makes me happy" would be "X macht mich froh/glücklich".

And to express "I like...", "Spaß machen" is somewhat more usual than "Freude machen", although it's still perfectly understandable.

  • 1
    Not forgetting "gern", of course, to express enjoyment of an activity in a more general sense. May 22, 2015 at 13:38

Es macht mir Freude is grammatically correct, but sounds a little bit strange in everyday verbal communication.

I'd use Es freut mich.

  • 2
    Be careful! "Es freut mich, dass Sie schreiben, denn das Schreiben macht Ihnen Freude". The first means "I am glad " the second "it gives you enjoyment". The expressions are not interchangeable and "es macht mir Freude" is excellent German and reasonably common in everyday life!
    – Ludi
    Jul 24, 2016 at 12:55

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.