In German specialised language, many terms derive from English.
I‘d consider the following German specialised terms as inadequate (or even wrong) and would prefer the suggestion in brackets over its widely used German term (if you really need to use the English term at all):
- Stroke Unit (Stroke-Unit)
- Follow Up (Follow-up)
- Computer Service (Computer-Service or Computerservice)
- Assessment Center (Assessment-Center)
The reason(s) why one might consider them as inadequate (if not wrong) can be found in the following resources:
- Duden: hyphen usage rules
- Wahrig – richtiges Deutsch leicht gemacht (2009, p. 83 ff.)
I’ve heard someone argue that it would be OK to write specialised terms as seen above as we were dealing with specialised language.
My question is: Does a spelling mistake in a specialised term deriving from English remains a spelling mistake even though it is somewhat accepted in specialised language? Is it acceptable to deviate from standard spelling rules if we are dealing with specialised language? Are there any good, valuable, and valid sources which undermine this?