I can't figure out how to say “I will be on TV” or “he will be on TV" correctly (in reference to being on a TV show that will be aired). The best I can think of something like »Ich werde am Fernseher sein« and I think that using »auf dem« or »im« instead of »am« might mean literally “on top of the TV” and “inside the TV set” respectively.



Ich bin im Fernsehen. (I am on TV.)
Ich werde im Fernsehen sein. (I will be on TV.)
Er/Sie/Es ist im Fernsehen. (He/She/It is on TV.)
Er/Sie/Es wird im Fernsehen sein. (He/She/It will be on TV.)

Better style:

Ich bin im Fernsehen zu sehen.
Ich werde im Fernsehen zu sehen sein.
Er/Sie/Es ist im Fernsehen zu sehen.
Er/Sie/Es wird im Fernsehen zu sehen sein.

Don't mix up:

Der Fernseher
The technical device that receives the program and displays the picture and emits the sound.

Das Fernsehen
The program, the show. All that has to exist to produce something that the Fernseher can receive. It's like »das Theater« (the theatre), that is not just the building, but also the institution, the crew, the special life-style, and all those things.

So, when you are im Fernseher, then you are a very tiny person, small enough to fit into the technical device.

But if you are im Fernsehen, then you are part of the show that is broadcasted.

  • 2
    A long time ago, you needed to be tiny. Then you just needed to be child-sized. Now you need to be a stingray or equally flat ;) – Jan Jun 20 '15 at 22:59
  • English has that sense for television too. Like, "What do you do?" "Oh, I'm in television." – mattdm Jun 21 '15 at 1:11
  • 1
    @mattdm I think it's "I'm on tv" not "in", right? – Christoph Grimmer-Dietrich Jun 21 '15 at 8:30
  • 1
    @christoph If you are an actor, probably. But if you are a writer, director, producer, or other part of the industry, "in". (And an actor could say it that way too.) – mattdm Jun 21 '15 at 10:09
  • @Takkat: Ja, so gehts auch: Alles löschen, was nach Kritik an deiner »Moderation« aussieht. Ein feiner Moderator bist du! – Hubert Schölnast Jun 21 '15 at 16:17

Just wanted to add something to Hubert's answer, since I can't comment (not enough reputation) I'll just answer here.

"Ich werde im Fernsehen sein zu sehen sein."


"Er/Sie/Es wird im Fernsehen sein zu sehen sein."

is wrong because of the double usage of "sein"

Just using:

"Ich werde im Fernsehen zu sehen sein."


"Er/Sie/Es wird im Fernsehen zu sehen sein."

Is correct.

  • 3
    Thank you for pointing out these mistakes. I fixed them in Hubert's answer. (I believe you could have made an edit suggestion yourself, even with 1 reputation; that would have been the preferred path.) You should now delete your answer. – chirlu Jun 21 '15 at 7:40
  • 2
    @Takat: Das Editieren der »Antwort«, um sie an die vorliegenden Gegebenheiten anzupassen, würde auf ein Löschen der Antwort hinauslaufen. Der Verfasser der Antwort hat selbst (in dem von dir gelöschten Teil) geschrieben, dass er eigentlich einen Kommentar hinterlassen wollte, und die Antwort also gar nicht als solche beabsichtigt war. Dass dann Andere den Fehler gemacht haben, diese Nicht-Antwort auch noch hochzuwerten, ist keine Leistung, die dem Antwortenden positiv angerechnet werden müsste. – Hubert Schölnast Jun 21 '15 at 9:40
  • 1
    @Takkat: But deleting the sentence where the OP explained why he wrote this answer, and deleting the comments where others explained how it came to this situation is a good idea? – Hubert Schölnast Jun 21 '15 at 10:34
  • 2
    @Takkat, while I agree with most what you're writing, this was indeed not an answer, it even said so in the first line. – Carsten S Jun 21 '15 at 13:55
  • 4
    Ich finde das klasse hier. Ein Neuer kommt mit einem hilfreichen Kommentar, und alle zeigen, was das hier für ein Kindergarten ist. – Carsten S Jun 21 '15 at 16:06

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.