The question is on the highlighted verb in this quote from Rotkäppchen.
Es wird auch erzählt, dass einmal, als Rotkäppchen der alten Grossmutter wieder Gebackenes brachte, ein anderer Wolf es angesprochen und vom Wege habe ableiten wollen. Rotkäppchen aber hütete sich und ging geradefort seines Wegs und sagte der Grossmutter, dass es dem Wolf begegnet wäre, der ihm guten Tag gewünscht, aber so bös aus den Augen geguckt hätte: “Wenn’s nicht auf offener Strasse gewesen wäre, er hätte mich gefressen.”
How would I fully expand angesprochen here?
Es wird auch erzählt, dass einmal, als Rotkäppchen der alten Grossmutter wieder Gebackenes brachte, ein anderer Wolf es habe angesprochen wollen und vom Wege habe ableiten wollen.
Es wird auch erzählt, dass einmal, als Rotkäppchen der alten Grossmutter wieder Gebackenes brachte, ein anderer Wolf es angesprochen habe und vom Wege habe ableiten wollen.
Something else.
In terms of meaning, both versions would make sense to me. Version 1 says that the wolf is reported to have wanted something, namely, speaking to the girl and luring her away. Version 2 says that the wolf is reported to have spoken to the girl and also to have wanted to lure her away. (I mean these are two different things, but in the context the difference is not critical.) From a strictly grammatical point of view, however, I want to know which is the correct expansion of the original angesprochen.
I am interested in learning the most bookish German if the answer depends on (what is called) register.