Some colleagues from the US overly use the term in flight. Here's an example from an email:
Notify them that your changes are in flight. They will need to update their code once your change is submitted.
Generally speaking, the term is used whenever there's something to discuss and where they go back and forth on their decisions. In my case it's a code review.
So, the term connotes that something is still in progress, i.e. not finished yet.
Sometimes it includes the connotation that the outcome is not yet known (in comparison to something where we already know what it eventually will be like, but we're still working on it). With reference to my very scenario, this could even include the possibility that the changes are rejected entirely and won't go in whatsoever—which is not likely though. In fact, the example I provided above does not contain this second meaning.
So, I'm wondering what could be a good translation.
Dictionaries seem to only define in-flight as 'occurring or provided during an aircraft flight' and the suggested translations are:
Bord-, während des Fluges
That does not really match with my context.
I didn't find a dictionary that defined that figurative use, much less provided a translation.
I doubt that there's a figure of speech in German that uses Flug, but I'm somehow fixed to Flug in my mind right now that I cannot really think of anything else.
That said, "im Gange sein" came to mind but this is usually used for events, actions or the like and I wouldn't really say "Die Änderungen sind im Gange" when referring to code changes.
So, I'm interested in if there's a figure of speech similar to the English one. It's nice if that one would contain both possible connotations, but I'm focused more on the main sense. Does anyone have a good idea for that? A short phrase or word is fine, I guess.