How you say "Is this seat free?" In german

  • 2
    I voted to close this question as "Unclear what you're asking". I cannot infer from the question what the specific problem in translating the phrase is. As such I think it's a question not answerable in a specific manner. – Vogel612 Jul 30 '15 at 12:21
  • 2
    Simple translation requests are off-topic here. Please explain what exactly is your concern. – Stephie Jul 30 '15 at 12:38
  • I don't find that this is a translation problem. Here we have a fixed situational formula and one has to know what standard formulas are used in the other language. – rogermue Aug 1 '15 at 1:16

For example like this:

  • Ist dieser Platz / Sitz frei?

  • Sitzt hier jemand?

|improve this answer|||||
  • 1
    Oder: Ist hier noch frei? – rogermue Aug 1 '15 at 1:12

You could as well ask if the seat is not free. From my experience I hear this a lot more on my daily commute to the office:

Sitzt hier schon jemand?

Which would mean something along this line: "Is someone already sitting here?" Or "Is this seat already taken?"

|improve this answer|||||
  • 2
    Like in English where you'd start with the phrase "Excuse me, ..." before asking if the seat it taken, it is also common to do the same in German to be polite: "Entschuldigung, ist dieser Platz noch frei?" – Konadi Jul 30 '15 at 13:39

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.