2

Ich spreche etwas Deutsch, aber es ist nicht mein Muttersprache. Welcher Satz ist richtig?

Es gibt eine Reservierung von drei Zimmer.

oder

Es gibt eine Reservierung für drei Zimmer.

  • 1
    "Es gibt eine Reservierung" ist quite awkward. I don't know your context, but probably "Ich habe drei Zimmer reserviert" is what you want to say. In which case you don't even need a preposition. – Em1 Jul 30 '15 at 13:52
  • @Em1: Das stimmt nur, wenn der Sprecher selbst derjenige war, der die Zimmer reserviert hat. Wenn er der Sprecher einer dreiköpfigen Firmen-Delegation ist, die Reservierung aber eine Sekretärin gemacht hat, ist die Formulierung »Es gibt eine Reservierung für drei Zimmer (auf den Namen XY)« durchaus legitim. – Hubert Schölnast Jul 30 '15 at 14:14
  • 3
    @Em1: Andere Frage: Warum unterhältst du dich mit jemanden, von dem du weißt, das er Deutsch spricht, in einer Sprache, von der du nicht weist ob er sie beherrscht? Aus einem arabischen Namen und der Aussage »Deutsch ist nicht meine Muttersprache« (andere Informationen haben wir nicht) würde ich nicht schließen, dass Englisch eine Sprache ist, die der OP besser versteht als Deutsch. – Hubert Schölnast Jul 30 '15 at 14:17
  • "Es gibt eine Res. für 3 Zimmer" ist eher ein Satz, den ich von einem Hotelangestellten als Antwort erwarte. – user unknown Aug 25 '15 at 11:46
5

If you take 'von drei Zimmern' it would mean that 3 rooms have reserved something.

Es gibt eine Reservierung für drei Zimmer[...]

Is the correct phrase, possibly with the addition

auf den Namen Khalil

Which would then mean "There is a reservervation for 3 rooms on the name Khalil.

  • 1
    Warum schreibst du in einem Deutsch-Forum auf eine in Deutsch gestellte Frage eine Antwort in einer Fremdsprache, von der du nicht weist, ob der Fragesteller sie beherrscht? – Hubert Schölnast Jul 30 '15 at 14:20
  • 2
    Ich denke weil ich es von SO gewohnt bin. Wenn es hier einen andere Höflichkeitsformen gibt, werde ich mich gern anpassen. Im Help Center steht geschrieben, dass beide Sprachen akzeptiert sind. – Marco Jul 30 '15 at 14:21
  • Ja, beide Sprachen werden akzeptiert. Aber wenn du keinerlei Veranlassung hast zu glauben, dass der Fragesteller English spricht, du aber sicher weißt, dass er Deutsch spricht (weil er genau das selbst geschrieben hat, noch dazu auf Deutsch), ist es klüger auf Deutsch zu antworten. Siehe auch: meta.german.stackexchange.com/questions/303/… – Hubert Schölnast Jul 30 '15 at 14:27
  • Thank you all for your great help.I actually speak perfect American English ;-) – Haytham Khalil Jul 31 '15 at 0:05
  • @HubertSchölnast selbst in dem meta Artikel steht drin man sollte auf English antworten. Macht auch viel mehr Sinn. – Alex Jul 31 '15 at 7:26
2

Da „reservieren“ transitiv ist, ist

Reservierung von drei Zimmern

oder

Reservierung dreier Zimmer

sicher nicht falsch, aber

Reservierung für drei Zimmer

ist auch gebräuchlich. Es kommt auf den Satz an, was natürlicher klingt.

Ich habe eine Reservierung von drei Zimmern.

klingt in der Tat merkwürdig, während

Nach der Reservierung von drei Zimmern musste ich noch einen Flug buchen.

ok ist und für hier irritierend wäre.

0

Das tangiert deine Frage (»welcher Satz ist richtig?«) natürlich nur marginal – aber als wesentlich schöner empfinde ich folgende Varianten:

Ich habe drei Zimmer reserviert.

Drei Zimmer wurden (auf Ihren Namen) reserviert.

Das vermeidet sowohl den etwas holprig empfundenen Nominalstil wie auch es gibt als Subjekt-Prädikat-Kombination.

Wenn du unbedingt bei einer von den beiden Formulierungen bleiben möchtest, würde ich dir für drei Zimmer empfehlen, wie es meine Vorredner schon getan haben.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.