I have difficulty translating this into German: "The people who are crazy enough to believe that they can change the world, usually change the world"
My problem lies with using "die" and "dass" in the same sentence, I don't know where to put "sind" now
die Menschen, die verrückt genug um zu glauben sind, dass sie die Welt verändern können, normalerweise verändern sie die Welt
oder
die Menschen, die verrückt genug sind, um zu glauben dass sie die Welt verändern können, normalerweise verändern sie die Welt
Which translation is (more) correct?