5

Ich möchte den Unterschied zwischen den folgenden Phrasen wissen:

  • auch wenn
  • wenn auch
  • selbst wenn
  • wenn selbst

Ist »auch wenn« analog zu »obwohl«?
Ist »wenn auch« einfach ein »wenn«-Satz?
Wann kann ich »wenn auch« gegen »auch wenn« tauschen?
Wann kann ich das mit »obwohl« oder »wenn« ersetzen?

9
  • 2
    Related: The difference between “auch wenn” and “selbst wenn” – user9551 Aug 31 '15 at 10:54
  • Danke, das ist ähnlich, aber nicht ganz. Meine Frage ist allgemeiner. – Denis Aug 31 '15 at 10:57
  • 3
    Wörterbuchrecherche? – chirlu Aug 31 '15 at 11:27
  • @Deni: Or at least not, until you give me a clarification on 'allgemeiner' – mramosch Aug 31 '15 at 14:20
  • All I can say is that in German it is a little bit of a mess with these words - a bit like the modern usage of the 'Konjunktiv' – mramosch Aug 31 '15 at 14:23
3

Bevor du dich fragst ob es eine Bedingung ausdrücken sollte oder nicht solltest Du auch noch die Absicht einer 'Übereinstimmung' oder eines 'Widerspruchs' in Betracht ziehen. Hier unterscheidet sich der Gebrauch der verschiedenen Wörter nämlich.

  1. Obwohl: z.B., etwas ist so.

[ich räume ein] -> und obwohl es so ist, werde ich...

  1. Wenn (konditional nicht temporal): Bedingt immer etwas

etwas ist so -> aber wenn es nicht so ist/wäre, werde/würde ich...

  1. Auch wenn oder selbst wenn: wird im täglichen Sprachgebrauch für beide Fälle verwendet:

etwas ist so -> doch auch/selbst wenn es so ist, werde ich... (einräumend)
etwas ist so -> doch auch/selbst wenn es nicht so ist/wäre, werde/würde ich... (konditional)


Der Alltagsgebrauch dieser deutschen Konjunktionen bietet leider keinen so guten Nährboden für eine schlüssige Erklärung oder Definition wie z.B. das Spanische, das durch einen Moduswechsel Subjuntivo/Indicativo ein und dieselbe Konjunktion sowohl z.B. konditional oder einräumend sein läßt!

aunque + Indicativo -> obwohl
aunque + Subjuntivo -> selbst wenn (konditional)

mientras + Indicativo -> während (temporal), wohingegen (adversativ)
mientras + Subjuntivo -> solange

dado que + Indicativo -> da es ja so ist, da gegeben...
dado que + Subjuntivo -> gegebenenfalls, falls es so ist (konditional)

Vielleicht habt ihr ja so etwas in Russisch auch?


Wenn auch: würde ich mal auf die Schnelle nicht als Konjunktion empfinden

Es gibt einen Unterschied, wenn auch einen kleinen... (kein Nebensatz)

Wenn selbst: als Ersatz für 'wenn sogar'

Wenn sogar mein humorloser Lehrer darüber lacht, muss es lustig sein.


0

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.