2

Was ist mit dem Ausdruck "eine parametrierbare Motorleistung" genau gemeint? (Es handelt sich um eine technische Übersetzung ins Englische.) Ist es einfach nur ein möglicher (einstellbarer) Wert für die Motorleistung? Ich suche ein passendes englisches Wort - "configurable" ist falsch glaube ich (Werte können nicht konfiguriert werden, Geräte und Computersysteme schon); vielleicht "settable" oder "adjustable"?

  • 1
    Mich würde bei diesem Thema auch interessieren, was denn der Unterschied zwischen "parametrierbar" und "parametrisierbar" ist. – dirkt Sep 3 '15 at 17:38
  • Soso. Du sucht in einem DEUTSCH-Forum ein passendes ENGLISCHES Wort? Dir ist aber schon klar, dass das hier off-topic ist, oder? Wenn du ein englisches Wort suchst, dann frage bitte in english.stackexchange.com oder in ell.stackexchange.com nach. – Hubert Schölnast Sep 3 '15 at 17:59
  • 5
    @HubertSchölnast: Beachte, dass Übersetzungsfragen ins Englische durchaus on-topic sein können, und zwar, wenn es das Verstehen bzw. Erfassen des deutschen Begriffs eine Schwierigkeit darstellt. Wann genau das gegeben ist, ist im Einzelfall zu entscheiden, aber pauschal off-topic sind solche Fragen nicht. (Und nebenbei ist das alles kein Grund zu schreien.) – Wrzlprmft Sep 3 '15 at 18:29
  • 2
    I'm voting to close this question as off-topic because wrong language site. – lejonet Sep 3 '15 at 18:29
  • Du stellst eigentlich zwei Fragen. Willst Du vor allem wissen, was der Begriff genau bedeutet? Wie würde Dir eine englische Übersetzung dabei helfen? – Matthias Sep 3 '15 at 19:32
0

Wenn ich beim Autofahren mehr Gas gebe, verändere ich die Eingangsparameter, indem mehr Benzin in den Motor gespritzt wird. Die Leistung des Motors ist also parametrierbar.

Ich glaube adjustable oder configurable würde sehr gut passen. Vielleicht wäre auch configurable via engine parameter denkbar.

| improve this answer | |

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.