4

I am doing some exercises about “irreale Bedingungssätze in der Vergangenheit”. I am struggling with the way I should build the verb, which I find really quiet complicated. Especially, I am never sure whether I should use hätten or würden as auxiliary verb.

Example

Original meaning of the sentence and basically what I am trying to say is:

Franz hat nicht fleißig genug gelernt. Deshalb musste er die Prüfung wiederholen.

Sentence:

Wenn er fleißig genug gelernt hätte, hätte / würde er die Prüfung nicht wiederholen müssen.

Should I use hätte or würde here or would they both be okay?

2

The equivalent (würde-Umschreibung) to

  • Wenn er fleißig genug gelernt hätte, hätte er die Prüfung nicht wiederholen müssen.

wäre

  • Wenn er fleißig genug gelernt hätte, würde er die Prüfung nicht wiederholt haben müssen.

And 'that's' why we rather use the first one ;-) Especially when it comes to constructions with modal verbs! In simpler sentences you might hear both, depending on where you are.

  • Wenn er fleißig genug gelernt hätte, hätte er auch die Prüfung nicht vermasselt.
  • Wenn er fleißig genug gelernt hätte, würde er auch die Prüfung nicht vermasselt haben.

This is more or less like the regional differences between using 'Imperfekt' or 'Perfekt'!


  • Wenn er fleißig genug gelernt hätte, würde er die Prüfung nicht wiederholen müssen.

This means that either now or in the future he 'wouldn't have to repeat the exam'!


In the very first example you can clearly sense how the future-conjunctive II is loosing its flavor of expressing something that is likely yet to happen in the future in favor of the intrinsic meaning of the 'würde-Umschreibung', which clearly refers to the past! e.g.

  • Wenn er noch fleißig genug lernen würde, würde er die Prüfung morgen Mittag schon hinter sich gebracht haben.

So it is identically constructed like a future-indicative II

  • Wenn er noch fleißig genug lernt, wird er die Prüfung morgen Mittag schon hinter sich gebracht haben.

So your question should actually better be something like

  • Irreale Bedingungssätze in der Vergangenheit – »hätte« vs. »würde haben«
  • Konjunktiv II mit würde is not an Umschreibung (paraphrase), but an analytical form of Konjunktiv II. Many grammars use this and completely ignore analytical language morphology. – Veredomon Sep 19 '15 at 12:46
1

No, only "hätte". is right in this context. "würde" does imply that the test will take in the future.

Have a look here: http://www.mein-deutschbuch.de/lernen.php?menu_id=37

  • Würde only has temporal meaning in a few contexts, and I don't see it here. It just is an analytical form of Konjunktiv II replacing müsste. – Veredomon Sep 19 '15 at 12:50

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.