I read in an article on DW Sport:
Die Tore schossen Müller und Kruse.
This expression is passive I think, but why is werden omitted? Shouldn't it be:
Die Tore wurden von Müller und Kruse geschossen.
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityI read in an article on DW Sport:
Die Tore schossen Müller und Kruse.
This expression is passive I think, but why is werden omitted? Shouldn't it be:
Die Tore wurden von Müller und Kruse geschossen.
The premise is incorrect, the expression is not in the passive voice and thus there is no omitted *werden. Passive voice would require a past participle (Partizip II) along with werden, but all you have is a finite verb which just happens to be past tense: schossen.
Instead, the sentence is a product of the free German word order that does not require a passive voice to switch the object’s and the subject’s positions. In German you can simply say:
Die Tore {akk} schossen Müller und Kruse {nom}.
The ordering makes sense because the old information (that goals were shot) is at the beginning of the sentence while the new information (who shot them) is near the end. Most likely the former sentence was
Das Spiel FC Bayern gegen TSV Hintertupflfing endete 2:0. Die Tore …
Of course, one could achieve the same in a passive voice which would then be:
Die Tore {now nom} wurden von Müller und Kruse {now dat.} geschossen.
However, this adds two words to a sentence without helping the structure one bit, so it is generally not used. If you wanted to do the same thing in English (i.e. put the shooters at the end of the sentence), you have to resort to the passive voice due to the strict SVO word order:
Müller and Kruse shot the goals.
The goals shot Müller and Kruse(not possible)
The goals were shot by Müller and Kruse.
Usually, one would say:
Kruse und Müller schossen die Tore.
However, your word order is perfectly legal in German, albeit strange, as there is no inflection that would allow to discern case. It is more common if case can be recognized easily:
Den Mann biss der Hund. (The dog bit the man)
Yet your world knowledge makes clear that goals usually don't score people, so it can be done in your example. However, most of the time German sticks to subject, verb, object as well.
The verb is, as was said, inflected for the active voice.
The expression is headed by the object of the verb, hence the expression as a whole might appear like a passive construction. The sentence might be accidentally parsed as "the goals shot Müller and Kruse"--poor Müller, he didn't deserve to be shot.
However, no equivalent to "to shoot somebody" exists in German without the use of prepositios (rather "auf jemanden schießen", "jemanden erschießen"). And the passive voice would need a preposition as well, "Tore wurden von Müller geschossen".
The crux is not just, that German has free word order. Free word order is not the general case. "Der Frau gab einen Brief der Briefträger"--or something along those lines that was posted on here a few years ago--had confused even me as a native speaker. I'd really love to find it again, but had no luck with my searches so far.
"Torschießen" is an idiom, and I'd argue that it derives this expression, but that's besides the point.
Since we can have "Es schossen Tore Müller und Kruse", one might argue in fact that "toreschießen" can be bi-transitive.
With poetic license, "Tore Müller und Kruse schossen" and "Müller and Kruse Tore schossen" would go through, at least in ye olde times. But that's rather unusual now, and maybe it would have counted for bad poetry back then. But free word order is free word order. Bag of words, discarding sequential information, is actually a tried approach in computational linguistics. However "Die Tore Müller und Kruse" means "the fools Müller und Kruse" (though it have to be "Der Tor", the fool, not "das Tor", the goal), which is an additional reason against free word order.