I am assuming l(i)ebe means both love and live. I want to make sure so that I don't misuse it. I can find book titles that support my assumption, but don't want to be wrong.
The construction is a rather common type of punning in German. Take two similar sounding words that work in similar contexts and ideally only differ in one letter.
- Ich l(i)ebe → Ich lebe or ich liebe, I live or I love
- Wa(h)re Liebe → (Die) Ware Liebe or (die) wahre Liebe, the product ‘love’ or true love a former German TV show
- Ein B(r)uch → ein Buch or ein Bruch, a book or a crack — I have no idea where this would be used, but I was struggling for examples.
Of course you can do this in English to:
- A black (k)night.