1

So how would I normally say in German "I run this program" or "I launch this program" (on a computer). Dict.cc gives me "ausführen" and "laufen lassen" for "to run a program". Both sound quite difficult to pronounce. Is there an easier (colloqial) variant? Intuitively I would probably say "Ich ranne" or "Ich lasse los" or "Ich lasse auf"? Does it make sense?

2
  • 4
    What is your criterion for a difficult pronunciation? Most Germans find the English th sounds (\þ\ and \ð) difficult to pronounce; Icelanders probably don’t.
    – Wrzlprmft
    Commented Oct 18, 2015 at 19:39
  • @Wrzlprmft particulary I have problem with "laufen", how exactly I dont know, it is about rythm and tongue movements.
    – Mikhail V
    Commented Oct 18, 2015 at 19:43

1 Answer 1

6

You may not be a fan of »laufen«, but it would suit the purpose when it comes to computer programs:

Ich lass’ das Programm laufen. (I let the program run.)

While “run” also describes an actually running program (at runtime you might say), the question is more about starting a program. With “launch” being a cognate for “start”, you probably would say:

Ich starte das Programm. (I start the program.)

Neither of „Ich ranne“ (I ran?), „Ich lasse los“ (I let go) and „Ich lasse auf“ (I let on?) makes sense regarding starting computer programs. Perhaps you can make friends with »Programm starten«, because if there are no errors, starting a program also means running it afterwards.

5
  • 7
    +1, although I really agree that OP should let go of his dislike for laufen
    – Jan
    Commented Oct 18, 2015 at 20:36
  • I didn't say I dislike the word. It just comes hard to say the whole sentence, but the reason is, yes this particular word. So you mean there is no jargon or some americanism for it?
    – Mikhail V
    Commented Oct 19, 2015 at 12:08
  • 1
    @MikhailV: I’m a programmer and I don’t know of any. Colloquially, you say something along the lines of „Start’ einfach mal“ (just start it) or „Lass’ mal laufen“ (let it run) or „Führ’s mal aus“ (execute it). The latter would also be a choide: Ich führe das Programm aus. By the way, »mal« is another perfect German filler word :-)
    – dakab
    Commented Oct 19, 2015 at 12:39
  • Thanks. And how is about "anlassen"? Lass es an? Sounds good but I am not sure if I ever heard such phrase.
    – Mikhail V
    Commented Oct 19, 2015 at 13:59
  • Actually, with an artistic license, it would be semantically valid, but I think nobody would say that when it’s about computer programs. „Anlassen“ is related to engines, ignitions, etc.: „Ich lasse den Motor an“ (I start the engine). Anyway, it was a nice idea, since „anlassen“ has quite some various distinct meanings.
    – dakab
    Commented Oct 19, 2015 at 14:53

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.