In English let's means actually come on!. It encourages the others for an activity. Are my examples below possible for "Let's talk about football, German etc."?

Lassen Sie nun uns Fußball sprechen.

Lass uns Fußball sprechen.

Lass nun Fußball sprechen

Los! Über Fußball sprechen.

And I would like know if reden and sprechen are interchangeable here?

  • 1
    über etwas reden/sprechen — And the last sentence is very harsh. – Em1 Oct 29 '15 at 22:20
  • But i think i could say "los! Du wirst den Buss verpassen!" Right? – user1474062 Oct 29 '15 at 22:26
  • 1
    Mit großem I und L, sowie Bus ohne Doppel-S, ja. "Lass uns über Fußball sprechen" i. Ggs. zu "Lass uns Fußball spielen" (nicht über Fußball) - let's play football vs. talk about football, but not talk football. Oder "Lasst Tore sprechen!". – user unknown Oct 30 '15 at 5:55
  • Is "lass uns" correct or "lasst uns"? – Iris Oct 30 '15 at 7:51
  • 1
    Wollen wir nicht mal über Fußball reden? – chirlu Oct 30 '15 at 8:21

Let’s talk about football.

is translated to:

Lass uns über Fußball reden.

However, “Come on” is translated as “Komm schon!”.

| improve this answer | |
  • To emphasize the "come on"-aspect, you could say: "Komm, lass uns über Fußball reden!" – Iris Oct 30 '15 at 8:54

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.