Oh, there is some subject mess-up in your attempt that might be confusing. Let's dissect the original first.
Being aware of the fact that their partners in the group count on them can increase students’ motivation.
Now, subject first: Who or what does something? Note that in English we have SVO, so:
[Being aware of the fact that their partners in the group count on them]...
Now we replace this just for a moment with a perfunctory pronoun (we will get back to the original later) just to get the rest of the sentence right:
[This]... -> [Das]
The verb must match the subject which is 3rd person singular (as nothing indicates otherwise), the rest is just fine, except for the missing article:
[Das] kann (not
können) die Motivation der Studenten/-innen erhöhen.
So back to the subject and the nifty normalization.
Subject means nominative, and "being" translates as "das Sein", with the "what" put in front — good old compound nouns in German. Therefore:
Being aware -> Das Bewusstsein (think: "bewusst-Sein")
(Other examples: das Alleinsein, das Glücklichsein,...)
The "of the fact" may be translated as "der Tatsache", but this is actually a set phrase in English which may be omitted in German (yay!), so let's do so.
And finally, there is a complete subordinate clause hidden in the English original, which gets translated very straight-forward into German, no fuss required.
[that their partners in the group count on them]
Leaving us with:
Das Bewusstsein (der Tatsache), dass ihre Partner in der Gruppe auf sie zählen, kann die Motivation der Studenten/-innen erhöhen.