I couldn't realize what could be the proper German translation of that pattern. If I use it like below, makes it any sense?

The basis of the specific grammar
Die Grundlage der spezifischen Grammatik

  • Yes, the basis of can be translated as die Grundlage von. So yes, it makes perfect sense. – Burki Dec 7 '15 at 11:57
  • In this sentence Grundlage is fine, but generally, basis has different meanings. Translate the German translations of basis back to English and you'll see what I mean: linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/basis.html – Iris Dec 7 '15 at 12:34

The sentence you wrote is completely correct.

However, you wouldn’t say “spezifische Grammatik”, you would use a specifying article (diese Grammatik / dieser Grammatik in your case).

More possible translation include:
"Basis" would be for example the base of a triangle,
"Fundament" - the base of a building
"Sockel" - the thing a statue is placed on

  • Hi and welcome to German Language Stack Exchange. Feel free to take a tour of the site. Visit the help center to learn more about how it works. – Jan Dec 7 '15 at 14:49
  • How do I type typographic apostrophes on a German keyboard? – gizmo Dec 7 '15 at 14:53
  • You can do Alt+0146 on Windows, or Alt gr + shift + n on some Linux distributions. – Jan Dec 7 '15 at 14:53
  • @gizmo maybe after you see the rest of my example you'll count on me, actually there was generalization, the rest of my case was: "Which of the following defines the basis of the specific grammar of all possible human languages." – Dragut Dec 7 '15 at 19:42
  • @Bergmann One very rare example for a nice use of "spezifisch" - Congrats – gizmo Dec 16 '15 at 22:10
  • die Grundlage
  • die Basis
  • das Fundament
  • die Wurzeln

sind alles mögliche Übersetzungen für 'the basis'.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.