0

In dict.cc, etw. zusammentragen is translated as to collect sth, whereas zusammentragen is translated as to collate.

Why isn't the entry given as follows:

etw. zusammentragen = collate sth.

This is just one of the thousands of similar situations. In some cases etw. in front of a verb is indeed inappropriate (e.g. gedeihen = flourish), but in the case of zusammentragen it just seems that compilers of the dictionary have been somewhat sloppy, merely failing to add etw. in front of the verb.

Is it proper that there's no etw. in front of zusammentragen, when it's translated as collate?

  • Stricktly speaking, "to collate" is wrong either. We would have to ask dict.cc why they also allow the versions without the object. – Em1 Jan 13 '16 at 9:00
  • Isn’t this technically a question about how correct dict.cc is? – Jan Jan 19 '16 at 13:44
2

zusammentragen has the following meaning:

von verschiedenen Stellen herbeischaffen und zu einem bestimmten Zweck sammeln

(source: Duden.de)

Translated into english:

collecting from different places for a specific purpose.

Collating includes collecting and combining information such as texts or data (regarding to Oxford Dictionaries). Thus the most appropriated translation is, indeed, to collect.

There is no difference in the meaning von zusammentragen with or without the object. Using it without any object (without the etw.) is wrong

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.