In dict.cc, etw. zusammentragen is translated as to collect sth, whereas zusammentragen is translated as to collate.
Why isn't the entry given as follows:
etw. zusammentragen = collate sth.
This is just one of the thousands of similar situations. In some cases etw. in front of a verb is indeed inappropriate (e.g. gedeihen = flourish), but in the case of zusammentragen it just seems that compilers of the dictionary have been somewhat sloppy, merely failing to add etw. in front of the verb.
Is it proper that there's no etw. in front of zusammentragen, when it's translated as collate?