In einem Dialog aus meinem Lehrbuch sagt eine Frau, deren Mann auf Reise fährt:
komm heil wieder.
Ich hätte
komm heil zurück
erwartet.
Was denkt ihr: Täusche ich mich oder liegt da ein Bedeutungsunterschied vor?
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityIn einem Dialog aus meinem Lehrbuch sagt eine Frau, deren Mann auf Reise fährt:
komm heil wieder.
Ich hätte
komm heil zurück
erwartet.
Was denkt ihr: Täusche ich mich oder liegt da ein Bedeutungsunterschied vor?
Der Unterschied ist äußerst subtil, und eigentlich nicht wirklich vorhanden.
Das kann zwei verschiedene Bedeutungen haben:
zum wiederholten Male kommen
Den Mann mit dem sonderbaren Mantel habe ich schon oft gesehen. Ich bin sicher, er wird auch morgen wiederkommen.
kommen, um einen alten Zustand erneut herzustellen
Wenn Papa wiederkommt, wird er sich darum kümmern.
Sobald der Regen wiederkommt wird hier alles aufblühen.
Zurückkommen hat ebenfalls zwei Bedeutungen:
Zum Ausgangspunkt einer Reise gelangen. Gegenteil von Aufbrechen bzw. Weggehen, Wegfahren:
Mach dir keine Sorgen, früher oder später wird er wieder zu dir zurückkommen.
Im übertragenen Sinn, wenn das Gesprächsthema gewechselt wurde:
Ich möchte wieder auf den Grund der Besprechung zurückkommen.
Meiner Auffassung nach stimmen die zweite Wiederkommen-Bedeutung (Herstellen des alten Zustands) und die erste Zurückkommen-Bedeutung (Erneut an den Beginn einer Reise gelangen) so weit überein, dass praktisch kein Unterschied feststellbar ist. Da die beiden Floskeln aus der Frage genau diesen Bedeutungen entsprechen, sehe ich keine Bedeutungsunterschied.
Laut Duden ist in dem geschilderten Fall die Bedeutung absolut identisch; beide Ausdrücke sind synonym.
wiederkommen
a) zurückkommen
b) noch einmal kommen
noch einmal auftreten, sich noch einmal ereignen