Ich möchte einen Satz aus einem Lied übersetzen.
Bald grase ich am Neckar, bald grase ich am Rhein
Das Problem ist, ich weiß nicht, wie das Verb 'grasen' in dem Satz gemeint ist. Ich habe das Gefühl, dass es nicht um weiden geht.
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityIch möchte einen Satz aus einem Lied übersetzen.
Bald grase ich am Neckar, bald grase ich am Rhein
Das Problem ist, ich weiß nicht, wie das Verb 'grasen' in dem Satz gemeint ist. Ich habe das Gefühl, dass es nicht um weiden geht.
Dein Gefühl ist wohl richtig.
Die Herren Grimm erwähnen in ihrem Wörterbuch eine interessante Nebenbedeutung von grasen:
… das grasen der mädchen und frauen ist ein beliebtes literarisches motiv im zusammenhang mit liebesabenteuern; vgl. auch unter b: (einem mönch) ein iunges meydlein …
Diese – im heutigen Deutsch nicht mehr verwendete – Bedeutung dürfte hier gemeint sein.
Die wörtliche Bedeutung wurde ja schon erwähnt.
Und weil das Grasen (also das „richtige“, das tägliche Futterholen für die Tiere) traditionell eine Beschäftigung der jungen Frauen war – auch dazu gibt’s eine Erklärung im Grimm –, kann man darüber hinaus stark vermuten, dass die Erzählerperson im Lied eben eine junge Frau ist, die sich ihre Liebhaber vorzugsweise an Flüssen sucht.
Was hilft mir das Grasen,
denn d'Sichel nicht schneid't;
Aus dem Kontext mit der Sichel würde ich denken, dass grasen hier mähen bedeutet.