I am trying to find out what the collocation "in den Fokus rücken" means. - move the focus? - to be at the center of attention? - become the focus?
I am really not sure. I am especially wondering, if it means that something is at the center of attention, with no reference meaning to the past, or if it means that something got back to be at the center of attention, like it was in the past, then no more, then now once again.
The sentence I am trying to translate it from is this:
"..Sie haben (gewisse Ergebnisse) aber eine heftige Debatte erzeugt, die den Unterricht wieder stärker in den Fokus rückt".