The question is on für in the third stanza of Ave Maria.
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll’n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil’ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Is the child praying for his or her (human) father, and not to his or her (Heavenly) Father?
The link will give you the full poem. There was no previous mention of any father to the child. I presume das Kind is the praying Jungfrau (not to be confused with Jungfrau Maria).
Here’s a bit more on what’s motivating the question. Analogizing from English pray for I may expect German für X flehen could have for X (a) a beneficiary (“pray for our boys in the trenches”) or (b) a desired outcome (“pray for peace”), but not (c) the deity to be addressed (such as the Heavenly Father). But in the poem den Vater rather comes out of nowhere at the very end and seems to—shall we say—injure the poem. Till then, it was about the world being an inhospitable crack in the rock where we needed the rose scent from above, etc.; but suddenly our praying maiden has some specific business about her dad, who—I don’t know—embezzled or got the plague? If (c) were available in German, the poem could end as it started: in the abstract.