In working on a translaion I would like to know if "bissig und böss" could be interpreted as "caustic and naughty" in relations to animals?
Bissig relates to the verb "beissen" - So it's actually biting.
"Böss" should be "böse" - so "bad", or "evil" (your "naughty" is not wrong, though)
The whole thing, provided it relates to animals, as you said, thus is best translated to
biting and bad
In relation to humans, the translation would probably be a bit different, like
snappy and evil