Here are two usage examples of dus from dictionary.reverso.net:
Wenn dus nicht besser machen kannst, dann mach es genauso. → If you can't beat them, join them.
Wie hältst dus mit der Religion? → What's your attitude toward(s) religion?
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.Sign up to join this community
Theoretically, "Dus" may also be understood as the plurale of the word "Du", in the sense of "Ich denke, alle die 'Dus' in dem Brief sollte man groß schreiben". But IMHO this is colloquial, too.
Quite often, you will come across combinations with "es" where the "e" is dropped and the "s" is attached to the previous word also in written language, in direct speech. For example (from Duden, canoo.net and Wikipedia):
- „Wie geht's?“
- „Maria, ihm schmeckt’s nicht!“
- „Wie man’s nimmt.“
In this case, i prefer to use an apostrophe to indicate that a vowel (the "e" of "es") was dropped. But using the apostrophe is optional in those cases. See
NB: The Google result for the last sentence is a nice example that both variants "wenns" and "wenn's" are common.
I would like to point out, that "dus" only exists in verbal language. It is, how tohuwawohu explained, a merge of "du" + "es". Generally, if you would like to write this combination of words, it would only work with apostrophe. But I generally would avoid using this "verbal flow abbreviation" in written language, because "du es" is the right way to do it.
This abbreviation reminds me even a bit of my dialect, because I am a Swabian German, and we use to flow german language in any kind of possibility. In this context we also often shorten any words or merge them together. But this only works for verbal language - in written language it is always the one "clean" German (Hochdeutsch).