I've found out a rule in which if an English verb is regular, its German translation is regular as well and the other way around:
To see: sehen ; to drink: trinken ; to go: gehen ...
Seems to be true, does anyone know examples of contradictions?
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.Sign up to join this community
Counterexamples German regular, English irregular:
bauen, baute, gebaut - build, built, built
füttern, fütterte, gefüttert - feed, fed, fed
machen, machte, gemacht - make, made, made
Counter examples German irregular, English regular:
bitten, bat, gebeten - beg, begged, begged (or ask)
bleiben, blieb, geblieben - stay, stayed, stayed
waschen, wusch, gewaschen - wash, washed, washed
Why the relationship is still true as a rule of thumb:
Apart from the common germanic heritage, there is the general rule that words are irregular if they are used very often, and the really common words like "go", "come", "be", "have" etc are the same in both cultures.