entnehmen = take an object out of a container
Walter wirft eine Münze in den Automaten, drückt einen Knopf und beobachtet dann, dass die gewählte Flasche in den Ausgabebehälter fällt. Dann entnimmt Walter die Flasche.
Walter tosses a coin into the machine, presses a button and then observes that the chosen bottle falls into the output tray. Then Walter takes the bottle.
Here »die Flasche« (the bottle) is an accusative object. (Wen oder was entnimmt Walter?) This is the thing that is taken.
But you could also tell from where the object has been taken:
... Dann entnimmt Walter die Flasche dem Ausgabebehälter.
... Dann entnimmt Walter dem Ausgabebehälter die Flasche.
... Then Walter takes the bottle from the output tray.
Here »dem Ausgabebehälter« ((from) the output tray) is a dative object. (Wem entnimmt Walter etwas?) This is the container from which something has been taken.
As you see, the sequence of objects is variable in German, but the version with accusative object followed by dative object is more common. It depends on the context which one sounds better.
entnehmen = learn (take sense/meaning out of a statement)
Tochter: »Ich habe mein Auto in der Göthestraße abgestellt.«
Vater: »Ich entnehme deiner Aussage eine wichtige Neuigkeit: Du hast ein Auto! Seit wann?«
Daughter: »I parked my car at Göthestraße.«
Father: »I learn important news from your statement: You have a car! Since when?«
Here again, you take something out of something else. But the thing you take now is nothing physical that you can touch or see with your eyes. It is sense, news or a meaning. And the container, from which you extract this sense is a statement.
As before, the thing that is taken (the sense) is an accusative object: »Der Vater entnimmt wen oder was der Aussage der Tochter? - Er entnimmt eine wichtige Neuigkeit.
But very often you don't say that you learn sense/news/meaning. Very often you explicitly tell what this sense is, and when you do this, you normally put this sense into a relative clause:
Zeuge: »Nach dem Knall habe ich mich umgedreht, und gesehen, dass beide in entgegengesetzte Richtungen davonrannten und dass die Pistole über den Asphalt schlitterte.«
Polizist: »Ihrer Aussage entnehme ich, dass Sie gar nicht gesehen haben, wer wirklich geschossen hat.«
Zeuge: »Ja, das stimmt.«
witness: »I turned around after I heard the bang, and saw that both of them were running away in opposite directions, and that the gun was sliding over the asphalt.«
police officer: »I learn from your statement, that you didn't really see who fired the gun.«
witness: »Yes, you're right.«
What is described in the relative clause (»dass Sie gar nicht gesehen haben, wer wirklich geschossen hat« = »that you didn't really see who fired the gun«) is the sense/news that was taken from the statement, so you don't have an accusative object anymore in this sentence.
But you still have the dative object that is the container from which you did take the sense.
In the father-daughter-example it was »deiner Aussage« ((from) your statement):
Ich entnehme deiner Aussage eine wichtige Neuigkeit.
I learn important news from your statement.
Proof that it is dative by asking about it: Wem entnehme ich eine wichtige Neuigkeit? - Ich entnehme sie deiner Aussage.
You also have this dative-object that is the container from which you learned something in the policeman-example:
Ihrer Aussage entnehme ich, dass Sie gar nicht gesehen haben, wer geschossen hat.
I learn from your statement, that you didn't really watch who fired the gun.
Conclusion
For both meanings ("take a physical object out of an container" as well as "learn from something") you have two objects:
- The accusative object tells you what has been taken (a bottle, sense, news). This object is very often replaced by a relative clause when you use "entnehmen" in the meaning of "learn".
- The dative object tells you the container from which something was taken. In the meaning of learning, this container is the statement from which you learn something (but not the new idea itself that you did learn). In some cases this dative object can be omitted if you take a physical object, and you already know from the context from where you did take something.
etw. Akk etw.Dat. entnehmen
would mean the exact same thing.