I’m assuming the following translations are reasonable:
Sie fegte über die Bühne. → She swept across the stage.
Sie fegte die Bühne. → She swept the stage.
The conjugation in an online resource gives these two alternatives: ist gefegt and hat gefegt.
Would I be right in surmising that the first alternative applies to the first usage above and the second to the second? Thus:
Sie ist über die Bühne gefegt.
Sie hat die Bühne gefegt.