In the Duden, there is no article in German dedicated to the noun die Unwilligkeit. Instead, only the English translation of the noun is provided. What's so special about die Unwilligkeit that the Duden doesn't bother explaining the meaning of the word in German? For a noun die Käuflichkeit, for instance, there is an article in the Duden.

closed as off-topic by user unknown, Stephie, guidot, Ingmar, Iris Oct 17 '16 at 7:23

  • This question does not appear to be about the German language within the scope defined in the help center.
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • 4
    I'm voting to close this question as off-topic because it is not about learning or using the German language, but about editorial decisions of a publisher. Any speculation why they draw the line at any point of nominalization / negation ot other derrived form of a word in a family is opinion-based at best. – Stephie Oct 17 '16 at 4:51

The Duden online dictionary has an entry for unwillig, I assume that they did not find it necessary to also add an entry for this nominalisation.

  • That's reasonable. But there are separate articles in the Duden for both käuflich and die Käuflichkeit. – Eugene Str. Oct 16 '16 at 20:27
  • 4
    @EugeneStr. I'm afraid you'll have to ask the editors then – Carsten S Oct 16 '16 at 20:29

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.