I want to say something like

There is only one cookie left.

I'm thinking it would be something like

Es gibt nur eine Kekse.

but how do I convey the meaning that the rest were eaten?

  • Google Translate is quite good in this case. – PerlDuck Nov 4 '16 at 21:25
  • 1
    @PerlDuck Except for "Cookie"... – Matthias Nov 4 '16 at 21:36
  • @Matthias True, that should be „Keks“. But GT this time really did a good job. The keywords are „nur noch“ (only one) and „übrig“ (left). But to my understanding translation requests are not particularly welcome here. – PerlDuck Nov 4 '16 at 21:47

In this context "left" is translated as "übrig"

Es ist nur noch ein Keks übrig

| improve this answer | |
  • 4
    +1, and one could also write Es ist nur noch ein Keks da. – Janka Nov 5 '16 at 0:11
  • 2
    ...ein Keks da is more colloquial – elsni Nov 5 '16 at 9:18

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.