Near the end of the TV mini-series Band of Brothers about World War II, a short speech is given by a German general to his subordinates. In the speech, he uses ihr (and related pronouns euch and euer). However, in the very last sentence, he switches to the pronoun Sie, saying:
Sie alle verdienen ein langes und glückliches Leben im Frieden.
I’m well aware that it may be an oversight in the script, but I’m curious if there is a real German language reason for this switch in pronouns. As I understand it, switching pronouns from du to Sie in a single conversation would be unusual, and I assume it to also be the case for ihr to Sie.
Also, would the answer be the same in today’s German compared to the German in use in 1945, the setting of the speech?
It should be noted that the actor is a native German speaker.