1

English:

People pay this man so that he can solve the problems they have with their cars.

Deutsch:

Leute bezahlen diesen Mann, damit er die Probleme, die sie mit ihren Autos haben, löst.

What does "die" mean in this sentence?

If it means "that", then why don't we use "das" or "dass" instead?

4
  • Funny enough, just the other day we had a similar question. german.stackexchange.com/q/33648/1224
    – Em1
    Commented Dec 9, 2016 at 15:13
  • 1
    Because that is the German relative pronoun for feminine nouns and not dass.
    – Jan
    Commented Dec 9, 2016 at 23:49
  • 1
    @Jan: Das Problem, das sie haben - die Probleme, die sie haben. Eine Frage des Plurals, nicht? Commented Dec 10, 2016 at 1:01
  • @userunknown Stimmt, Plural. Der Rest des Kommentars gilt weiterhin.
    – Jan
    Commented Dec 10, 2016 at 1:02

1 Answer 1

12

It is a relative pronoun that refers back to die Probleme (hence die, and not das). You could replace it with welche without changing the meaning. It is the same as the following English equivalent:

People pay this man so that he can solve the problems, which they have with their cars.

It is die (and not das) because the accusative plural of das Problem is die Probleme. And it can never be dass, because dass never introduces a relative clause.

German doesn't offer the possibility to omit the relative pronoun the way English does in your example sentence.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.