4

Dictionaries give gesonnen and gesinnt similar translations: 'minded'. Is there a difference in meaning? Are they both past participles of the verb sinnen?

2

The verb "sinnen" seems nearly be unused in modern German language.

Different web sites about German grammar in the internet say that "gesinnt" is a participle of the word "sinnen" while other web sites say that it is an adjective coming from the word "Sinn" having nothing to do with the verb "sinnen".

There is a web site about the two words:

https://www.korrekturen.de/beliebte_fehler/wohlgesonnen.shtml

Summary:

The words "gesonnen" and "gesinnt" are often are used as synonyms although this is not correct.

Most Germans use these words the wrong way.

| improve this answer | |
  • gesonnen is the past participle of the verb sinnen. Sinnen is nowadays mostly used with prefix (nachsinnen / besinnen), so gesonnen as synonym for gesinnt isn't correct (the meaning would be different) but used so often, that Duden marks it as valid word. gesinnt is the adjective. There is no verb wohlsinnen, only the adjective wohlgesinnt exists: Er ist mir wohlgesinnt. – Kristina Jan 29 '17 at 9:29
0

There are two ways to say "gesinnt" for once you can say "sie sind gleich gesinnt" which mean, they share the same way of thinking. The other one is "er ist mir gut gesinnt", which means that "he" has a good opinion of me and is likely to act in my advantage. "Gesonnen" means basicly the same and can be used in the same way but not interchangeable, because it is a little more indirect, keeping a little more distance between the mentioned and talking persons.

Especially if talking within business and historical context "gesonnen" is much more common and appropriate.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.