Der Wald steht schwarz und schweiget.
Das Verb »stehen« bedeutet stand, suit auf Englisch.
Aber hier weiß ich nicht, was es bedeutet.
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityIt is from a poem/song (Abendlied „Der Mond ist aufgegangen“ by Matthias Claudius), so language use differs from common German use and is open to interpretation.
I'd consider this line as a case of personification (Personifizierung), where the Wald gets human qualities.
steht: The Wald is standing around; basically meaning "there is" a Wald and it is not doing much (no activity, it is just there).
schweiget (normally it would be schweigt, from schweigen/to keep silent): Another personification meaning the Wald is not saying anything, is quiet (no birds singing, no rustling leaves...). This kind of goes together with Der Wald steht (no activity).
schwarz (black): I'd associate with darkness (evening/night) or perhaps a very dense forest.
schwarz
makes perfect sense in terms of darkness. If the moon has just risen, then it is more often than not during the night.
Dec 15, 2016 at 11:02
Note for learners: The pictures illustrate that stehen can well be used in the context of trees and a forest but other than with trees we do not use liegen for a forest not even after a storm damage. Then, liegen has the meaning of to be located in.
Zwei Eigenschaften kommen hier in Betracht:
1) stehen kommt vom Lateinische stare, ebenso wie statisch, keine Bewegung. Andere Beispiele:
2) Eine nennenswerte Höhe des Gegenstandes. Bei einem See oder einem Zebrastreifen würde man eher liegen oder sich befinden verwenden (die allerdings auch beide auf einen Wald anwendbar wären).
Tatsächlich gibt es Bäume die "stehen und schweigen."
Aber ein Wald ist eine Sammlung von Bäumen.
Es is viel imponierender "Der Wald steht und schweigt," zu sagen, als "Die Bäume stehen und schweigen," zu sagen.
Das ist poetisch.
the forest stands black and *is* silent
, since schweigt is a verb, nort an adjective. Personally, I think "dark and silent" sounds better - more ... threatening ... ominous. So rather than word word translation,the forst stands dark and silent