"Das ist mir wurscht/wurst" means the same as "Das ist mir egal". Neither are polite, although wurscht/wurst is a bit more colloquial.
An example:
A: Wollen wir heute abend zum Italiener oder zum Griechen?
B: Das ist mir egal. / Das ist mir wurscht/wurst. Hauptsache es gibt was zu Essen!
Duden and Redensarten-Index both list wurscht and wurst. Wiktionary says wurscht is used outside of northern Germany. I'm from southwest Germany and I only know wurscht, but I never thought of it as dialect, because I would never pronounce the sausage "Wurst" with "sch"!
Whereas Duden (1, 2) says "etymology unknown", Redensarten-index presents two possible etymologies:
Die Redensart "das ist mir wurscht", die wohl besagt: Es ist ganz egal,
ebenso wie egal ist, was in die Wurst hineinkommt. Eine andere Deutung
bezieht sich auf die zwei gleichen Enden der Wurst (Alles hat ein
Ende, nur die Wurst hat zwei). Es ist also gleichgültig, an welchem
Ende man sie anschneidet. Die Redensart stammt aus der
Studentensprache Anfang des 19. Jahrhunderts
The saying "das ist mir wurscht", which probably says: It does not
matter, just as it does not matter with what a sausage is filled.
Another interpretation refers to the two equal ends of the sausage
(all has an end, only the sausage has two). It is therefore
indifferent at which end they are cut first. The style of speech comes
from the student language at the beginning of the 19th century.
Important note: Despite its origin from sausage (Wurst). The wurst in das ist mir wurst/wursch is written in small letters.