Does the German language have any ironic terms to denote what is called "reality tv" in English?
are used as foreign words in German language, but they not necessarily have an ironic touch. Really ironic is:
Literally: social porn
Although it contains -porno, this word has no sexual connotation (like "food porn" also has no sexual connotation). It is just because of presenting something to a wide audience, that normally is not shown to the public.