I was transferred by my company to Germany and had my diploma translated in German.
Among other things in the diploma transcription of records there is a bunch of disciplines without a clear ETSC mark but rather simply "passed". It was translated by the local certified translator as "Testat" and according to the official body this translation was submitted to, it's ok.
Am only starting to learn German but does the word "Testat" really means "passed" in this context? If so, then what would be the opposite, meaning "failed" (I mean, it's not possible to have "failed" in the diploma but still)?