Ach, all die Aufträge, die ich schon für sie erledigt habe. War kaum einer drunter, der sich für mich gelohnt hätte.

I wonder if these two separate sentences are actually made up of a single sentence in the speaker's mind, as belows?

Ach, von all den Aufträgen, die ich schon für sie erledigt habe, war kaum einer drunter, der sich für mich gelohnt hätte.

Then, the prepositional phrase placed at the top necessitates the war & einer inversion, correct?


It's actually not an inversion, it's an elision of "es" because of sloppy or colloquial speech, and the word order doesn't change if parts are left out:

Es war kaum einer darunter, der ...

Though the subject usually comes after the verb when the first position of the sentence is already taken by something else, I recommend to think of the rule as "verb always second in a main clause" and not as some kind of inversion.

  • Thank you. Is it also possible to say "Es gibt kaum einen drunter, der"? – Con-gras-tue-les-chiens Mar 23 '17 at 6:42
  • Yes, that's also possible, though it's "darunter". And "es gab kaum einen darunter" would be more natural, because this is about jobs offered in the past. – dirkt Mar 23 '17 at 7:11

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.