Here I am looking for general advice and discussion in order to grasp how native speakers would convey the meaning.
The construction to be plagued with (on its own, without the following object) tells me two things:
- there are a lot of things connected to the subject of the construction
- those things are without doubt negative (unless used ironically)
I am having a hard time to find a construction in German that does both things. For example, I would like to say:
Internet forums these days are plagued by superfluous comments.
Is the direct translation acceptable? (I have yet to come across it, and it is not listed in Duden.)
Heutzutage sind Internetforen mit überflüssigen Kommentaren geplagt.
I did find it in some other places, but most sources where it is actually used dated from the 19th century.
The most common alternative I have found, has been to use voller:
Heutzutage sind Internetforen voller überflüssiger Kommentare.
This tells me that there was an abundance of something, but doesn’t convey the inherent negativity.
Are there further alternatives or common constructs? Laborieren?
Note: to be plagued with and to be plagued by may be used interchangeably.