4

Ich weiß schon, dass »den Düwel ook« nicht literarisches Deutsch ist.

Trotzdem wollte ich wissen, was das bedeutet. Und besonders wollte ich die Etymologie des Worts ook wissen.

»Je, den Düwel ook, c’est la question, ma très chère demoiselle!«

(Buddenbrooks)

  • 6
    @HubertSchölnast nach dem hinteren, französischen Teil wurde nicht gefragt und der Anfang klingt für mich nach Plattdeutsch (auch wenn ich mich als Schwabe nicht qualifiziert fühle, eine Antwort zu schreiben, das überlasse ich anderen). Ergo: on-topic. – Stephie Apr 2 '17 at 20:13
  • 5
    @HubertSchölnast. Platt ist ein deutscher Dialekt. – fdb Apr 2 '17 at 22:48
  • 1
    @jonathan.scholbach Du hast gerade den tag "plattdeutsch' gesetzt, gab es den schon? Bisher ist dies die einzige Frage dazu, wohingegen der tag 'northern-german' schon ganze 7 Fragen hat. Wrder der besser passen? – Arsak Apr 3 '17 at 15:12
  • 1
    @Marzipanherz Danke für den Hinweis. Den tag gab es noch nicht, ich habe ihn neu gesetzt. Ich tendiere dazu "plattdeutsch" und "norther-german" als zwei verschiedene Dinge anzusehen; aber die bisher mit "northern-german" getaggten Threads behandeln z.T. auch plattdetusch... Also, wie gesagt, ich bin unschlüssig. – jonathan.scholbach Apr 3 '17 at 15:15
  • 1
    @jonathan.scholbach Vielleicht kannst Du eine Diskussion darüber auf Meta starten? Vielleicht finden sich dort genügend Sprach- und .SE-Experten, die das klären können – Arsak Apr 3 '17 at 15:23
10

Wie User @gnasher729 richtig kommentiert hat, ist die Phrase plattdeutsch und bedeutet "den Teufel auch".

Der plattdeutsche Dialekt passt zur Handlung des Romans in einer Hansestadt.

Online-Worterbücher wie www.deutsch-plattdeutsch.de listen "Düwel" als eine mögliche Schreibweise für "Teufel" und "ook" als "auch.

Da Dich die Ethymologie des Wortes "ook" interessiert: wiktionary.org gibt für die niederländische Version von "ook" an:

From Middle Dutch ooc, from Old Dutch ōk, ouk, from Proto-Germanic *auk. Cognate with German auch

ook/auch wird oft auch als Beispiel für die Zweite Lautverschiebung in der deutschen Sprache genannt (siehe Wikipedia.org), durch die die hochdeutschen Dialekte entstanden und sich von den niederdeutschen Dialekten abgrenzten.

| improve this answer | |
0

In all Germanic branches except German: ook s.v. means "and, further", as in Dutch and Old English, which are closely related to Low German. This makes no sense here. The polysemous conjunction/adverb auch "as well" may be read as intensifier. Compare "Zum Teufel noch eins", "auch noch", over the more frequently bare "zum Teufel", "was zur Hölle" as in many other languages. That is however difficult to conceive of as the original state of affairs.

I propose instead to read look, Loch "hole" and compare "am Arsch" or "Höllenschlund", as well as English "down the drain", "go to pots", Low German "Potzblitz", ... as the sink loo could rightfully be understood as the abyss of human nature.

| improve this answer | |
  • Falls es Dir entgangen ist, die Frage war auf Deutsch. – Carsten S Jul 4 at 12:05
  • ist mir entgangen, aber auch egal. Den Titel könnten immerhin auch andere klicken. – vectory Jul 4 at 18:39

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.