The first paragraph of Chapter 12 of Robert Heinlein's Starman Jones ends with this sentence:
The ceremony was simple, with no spectator but Hendrix and the Captain's secretary.
A translation into German by Kurt Seibt and Rainer Schumacher, bearing the title Gestrandet im Sternenreich, is as follows:
Die Zeremonie war einfach, ohne weitere Zuschauer als Hendrix und dem Schreiber des Kapitäns.
So "als" is used here as a preposition whose object is in the dative case. I don't think I've seen this usage before, but I had no trouble understanding it, since I would routinely understand "weiter als" as "further than". However, this dictionary page doesn't seem to mention that particular way of using this word. Should it? Is this standard?