(530) Sokrates: Willkommen dem Ion! Woher kommst du uns jetzt gewandert?
First, I would like to know if uns here is a case of dativus ethicus (is there anything like that in German)?
Then, finally, I would like to know how I am to translate into English the whole sentence. Though I know all the words, it seems to make no sense at all, especially the last part of it, uns jetzt gewandert.
No German dictionary that I know of records wandern as needing an indirect object like uns.
So a literal translation of this sentence would then be:
(530) Socrates: Welcome to Ion [dem Ion]! Where are you coming from [Woher kommst du] to us [uns] now wandered about [jetzt gewandert]?