6

This is in my dictionary.

Why is it 'solche' in one case while 'solch' in the other case?

As far as I know, 'solch' is the indefinite form, right?

2 Answers 2

5

Solch is a tricky word because it's a demonstrative pronoun but may be used as it was an adjective also. (In the past, all demonstrative pronouns had this feature but it died out for all but solcher, solche, solches.)

Solch (eine) Arbeit mache ich nie wieder!

So eine Arbeit mache ich nie wieder!

Such (a) work I will never do again!

Diese Arbeit mache ich nie wieder!

That work I will never do again!

Clearly a demonstrative pronoun here. You are pointing a finger at the Arbeit.


Eine solche Arbeit mache ich nie wieder!

Such a work I will never do again!

Ugh. The English translation is just the same. What's missing is the demonstrative mode. The pointing finger. Solch is hidden as it was an adjective. You can also translate it as

A work of that kind I will never do again!

Eine solche schwere Arbeit mache ich nie wieder!

A hard work of that kind I will never do again!

Here solche is used as an adjective qualifying this particular Arbeit as something mentioned in a previous sentence.


To make it even more complicated, you can use solch (and the more common so) to point a finger to an adjective alone.

Eine solch schwere Arbeit mache ich nie wieder!

Eine so schwere Arbeit mache ich nie wieder!

A such hard work I will never do again!

1

Keine historische, eher ein pragmatische Erklärung:

a) 'Solch' kommt in altertümlichen Ausdrucksweisen vor, zum Beispiel in alten Theaterstücken.

Er soll kein solch Gewese machen!

Solch Trachten ist mir fremd!

Man könnte in diesen Fällen aber auch, ohne einen Fehler zu machen, sagen:

Er soll kein solches Gewese machen!

Solches Trachten ist mir fremd!

Allerdings geht dabei die Kraft des Ausdrucks verloren.

b) In der heutigen Alltagssprache kommt 'solch' vor, wenn es dem Satz voransteht:

Solch ein Missgeschick!

Solch ein blauer Himmel!

Solch ein schönes Wetter!

Solch schönes Wetter!

(NICHT: Solches schönes Wetter! [Versteht man, klingt aber falsch.])

Solch einen Unsinn habe ich schon lange nicht mehr gehört!

c) Voranstehend finden wir es auch innerhalb von Sätzen wie:

Ich habe solch einen Hunger!

(NICHT: Ich habe einen solch Hunger. AUCH NICHT: Ich habe solchen einen Hunger.)

Ich möchte gerne solch ein Käsebrot. [Sprecher zeigt auf das Brot.]

Der Egon hat solch einen Aufstand beim Chef gemacht, dem klingeln noch jetzt die Ohren.

(AUCH KORREKT: Der Egon hat einen solchen Aufstand beim Chef gemacht, dem klingeln noch jetzt die Ohren.)

Mit solch einem Unsinn brauchst du mir gar nicht erst zu kommen!

(AUCH KORREKT: Mit einem solchen Unsinn brauchst du mir gar nicht erst zu kommen!)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.