Du kannst dreimal so viele Kunden schaffen wie bislang.

I don't know how to put this, but I understand that there exist two different "schaffen" verbs with identical spelling, one using the past participle "geschaffen" while the other using "geschafft".

I wonder which of the two "schaffen"s this is?

... create/make three times as many customers ... [the one with "geschaffen"]

or: ... manage three times as many customers ... [the one with "geschafft"]


You do not create customers. Customers are people who are born, not created.

But you work with customers, you handle them, you have to deal with them, i.e. you manage them.

So when you say

Du kannst dreimal so viele Kunden schaffen wie bislang.

then it is the same schaffen like in Merkels famous quote about refugees from 2015:

Wir schaffen das.

When you put both sentences into past tense, you get:

Du hast dreimal so viele Kunden geschafft wie davor.
Wir haben das geschafft.

| improve this answer | |
  • You could add the common German verb for to create is erschaffen, and schaffen is seldom used in the meaning of to create. – Janka Jun 17 '17 at 18:50
  • One could imagine that customers are created by turning non-customers into customers. But this is not the meaning of schaffen here. – RHa Jun 17 '17 at 22:45
  • 1
    @RHa: Maybe this might work in English, but not in German. »Schaffen« in the sense of »erschaffen« is not adding a property to something that already exists. »Schaffen« is to bring something into existence that didn't exist before. – Hubert Schölnast Jun 18 '17 at 5:34

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.