I am not absolutely sure about the English phrases, because - in that proper form - I haven't met them so far. But as for German, here are those sentences as they could be used in typical situations:
Einige Individuen einer Art scheinen in bestimmten Umgebungen besonders gut zu gedeihen. Ich vermute, du würdest das natürliche Selektion nennen.
Er hat alle Aufgaben in weniger als zehn Minuten gelöst. Ein Genie!
Note that
Typisch xyz
is typically used for negative (!) assessment, not for positive. You would typically say:
Bernd hat schon wieder nicht richtig zugehört. Typisch Mann!
whereas
Bernd hat den Kühlschrank in nullkommanix repariert. Typisch Mann.
would be very unusual.
This being said, if you want to use your "Typisch Genie" you should do so in a negative way, e.g.
Daniel Düsentrieb hat schon wieder seinen Schlüssel verlegt. Typisch Genie!
PS: With the explanation by user28953 of the English expression "That's ... for you" in the other answer on this page, I see now that my initial answer was not on spot. Better German ways to say this would be:
Einige Individuen einer Art scheinen in bestimmten Umgebungen besonders gut zu gedeihen. Da hast du ein gutes Beispiel für natürliche Selektion.
Er hat alle Aufgaben in weniger als zehn Minuten gelöst. Da siehst du mal, was ein Genie ist!