the blue-eyed girl

This English construction can be rendered into German as either of the following:

Das Mädchen mit den blauen Augen.

Das Mädchen, das blaue Augen hat.

But is there any way of saying that similar to the English construction: adjective + adjectivized noun [blue-eyed]?


The shortest is:

Das blauäugige Mädchen.

  • Can you use this pattern for any other example, as you can in English? – ΥΣΕΡ26328 Aug 2 '17 at 11:28
  • @ΥΣΕΡ26328 Which other constructions do you mean? E.g. "braunhaarig" for "brown-haired" is possible. But I don't know any more... – IQV Aug 2 '17 at 11:40
  • 2
    Is that girl naive or why is she blauäugig? – Em1 Aug 2 '17 at 11:42
  • 2
    @IQV "langbeinig", "dunkelhäutig", "breitschultrig", "graubärtig", ... – Uwe Aug 2 '17 at 12:20
  • 1
    It's a common pattern: das kurzärmelige Hemd, die dickbauchige Vase. Such words often become proper adjectives: der langweilige Vortrag. But noun+adjective is more common: die messerscharfe Schnittkante, das nagelneue Kleid – Janka Aug 2 '17 at 12:33

In German there is exactly this construction (adjective + adjectivized noun), but we don't need a hyphen for it. I even guess, that this construction is even more often used in German than in English:

das blauäugige Mädchen
the blue-eyed girl

der dunkelhaarige Mann
The dark-haired man

die langbeinige Frau
the long-legged woman

der breitschultrige Kerl
the wide-shouldered guy

but also

das kurzärmelige Hemd
the short-armed shirt

das dünnwandige Glas
the thin-walled glass

and of course

der dickhäutige Elefant
the thick-skinned elephant

  • Note that blauäugig is used figuratively (for naiv) much more often than directly, so this particular example is awkward. But the response about the general pattern is spot-on. – Kilian Foth Aug 4 '17 at 21:55

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.