I'm looking for the German phrase most likely to be used in a tense, dangerous situation (in which a sudden move could get one shot) to warn people to stay put.

To be more precise, the warning is coming from one of the good guys, yelling to the other good guys not to move.

My author has "Ort und Stelle bleiben!", but I fear it was arrived at by direct translation, and is unidiomatic.

  • For finding a really matching expression you should add a description of the situation where the expression is going to be used. Aug 7, 2017 at 7:19
  • It's a work of fiction. It describes a hostage situation, in the moments after the army has intervened and is in the process of identifying and shooting the hostage-takers. One of the hostages is warning the others not to move. Aug 9, 2017 at 1:30

2 Answers 2


An Ort und Stelle has the doubled "place" to assure someone or something is reliably there. That's not what you intend to say.

Sei an Ort und Stelle!

Be at that place reliably!

Bleib an Ort und Stelle!

Stay at that place reliably (I need you to be there)!

Better phrases for your situation just use the verb bleiben:

Bleib, wo du bist!

Bleibt, wo ihr seid!

Telling someone to stay put.

Bleib weg!

Typical warning from someone at a dangerous place or from someone attempting suicide.

Bleib stehen!

Telling someone to stop walking or running.


Typical movie cop yelling at the bad guy.

Sometimes other verbs match better:

Nicht bewegen!

Typical bomb defusing phrase.

Halt still!

Typical phrase of someone cutting someone else's shackles.

  • I'm very grateful. I shall pass all of this along to my author! Aug 7, 2017 at 1:48

If time is as much an issue as you described I would recommend "Halt!" as a quick shout.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.