The LEO page for "Sinne" shows that the noun Sinne is a feminine noun, yet is used in the phrase "in diesem Sinne".

Shouldn't that be "in dieser Sinne"?


2 Answers 2


I'm sure this is a misunderstanding.

Two points:

The "-e"-ending appears to be a relict from times when German still formed the Dative with a suffix. It's retained in phrases like "im Jahre xxxx", in quotations like "dem Manne kann geholfen werden". Perfectly correct, if not extremely common.

Secondly: Where does it say feminine on the LEO page?

Edit: Em1 pointed out the possible reason for the confusion... remember: the article "die" is used for the plural of all nouns, regardless of their gender.

  • 1
    To 2nd: perhaps wits - die Sinne.
    – Em1
    Feb 10, 2012 at 12:44
  • 1
    ... which is plural, just like in English. "Die Sinne" can refer to either the five physical senses or the consciousness (cf. the English "insensible" - in Jane Austen's time a synonym for unconscious) :)
    – Mac
    Feb 10, 2012 at 12:54
  • 1
    Yes, I thought "die Sinne" meant that the noun "Sinne" was singular and feminine, thanks. Feb 10, 2012 at 14:02
  • Well, it is confusing if you didn't grow up with it :) - very understandable!
    – Mac
    Feb 10, 2012 at 15:04

Your confusion is effected through the plural form: der Sinn, die Sinne.

In diesem Sinne is only one Sinn, not many Sinne.

The dative of der Sinn is built up with dem and not der as in feminine nouns.

So it is correct to say In diesem Sinne.

(Regarding the -e take notice of Mac's answer)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.