In English, the passage would read, "The factor A is inserted so that the eigenfunctions U are normalized if the eigenfunctions were U."
A literal English translation of the German passage would read, "The factor A is inserted so that the eigenfunctions U are normalized if the eigenfunctions they were U."
"Es" is a placeholder reference equivalent to the "they." That's because in German, the "be" verb is usually "coupled" with a pronoun such as "es," even though that would be considered "bad" English. And of course, the "es" serves as an abbreviated reference to the eigenfunctions.